13.10.2004, 19:38 | #1 |
Участник
|
Молодому папе, проживающему в одной из центральных провинций Китая, не позволили назвать своего сына именем "@", поскольку этот широко распространенный в компьютерном мире символ не может быть корректно переведен на мандаринский диалект, как того требует закон.
Подробнее... http://www.internet.ru/index.php?itemid=10157 |
|
14.10.2004, 09:59 | #2 |
Шаман форума
|
А как он собирался этот широко распространенный символ произносить?
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
14.10.2004, 10:01 | #3 |
Участник
|
а как собака мужского рода по-китайски?
|
|
14.10.2004, 11:39 | #4 |
Шаман форума
|
Не помню точно, но вроде бы этот символ в английском называется совсем не собакой. А уж как он называется в китайском, одному Будде известно...
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
14.10.2004, 17:20 | #5 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от komar
А как он собирался этот широко распространенный символ произносить?
|
|
14.10.2004, 17:31 | #6 |
Moderator
|
Амперсанд это символ &, а @ по-китайски это "мышка"
|
|
14.10.2004, 19:18 | #7 |
Administrator
|
@ вроде бы всегда называлось "коммерческое а". Почему коммерческое - не знаю.
__________________
Not registered yet? Register here! Have comments, questions, suggestions or anything else regarding our web site? Don't hesitate, send them to me |
|
14.10.2004, 19:27 | #8 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Maxim Gorbunov
@ вроде бы всегда называлось "коммерческое а". Почему коммерческое - не знаю.
mazzy at mazzy dot ru. |
|
14.10.2004, 19:29 | #9 |
Administrator
|
http://vuz.emu.kz/modules.php?name=N...article&sid=13
Цитата:
В разных странах значок @ называют по-разному.
У нас это - собака или собачка, лягушка, плюшка, "а" коммерческое, "а" оборотное или просто "а" в кружочке. Цитата:
В англоязычных странах @ не имеет шутливого прозвища, а просто читается at (эт), что переводится на русский предлогами у, около, на, в, по.
Цитата:
Почему @ иногда называют и у нас, и в англоязычных странах еще "а" коммерческим? Дело в последнем значении английского предлога at - по. Этот значок для краткости используют коммерсанты в счетах и прейскурантах, скажем, 10 карандашей @ 15 пенсов, дюжина яиц @ 8 центов.
__________________
Not registered yet? Register here! Have comments, questions, suggestions or anything else regarding our web site? Don't hesitate, send them to me |
|
15.10.2004, 10:22 | #10 |
Шаман форума
|
Мдя...не зря китацы запретили так называть человека.....ведь все эти варианты пришлось бы переводить еще и на мандаринский диалект!
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
18.10.2004, 13:44 | #11 |
Moderator
|
Это конечно да, надо было додуматься сына "Мышонком" назвать. Хотя и у нас есть индивидуумы, которые придумывают имена типа БОЧ рВФ 260602
|
|