21.11.2004, 16:36 | #1 |
Участник
|
Quote = Квота? А может лучше счет на оплату?
Этот термин неоднократно обсуждался. На мой взгляд, у буржуев квота исполняет роль нашего счета на оплату. Однако, есть и другие мнения. Пока Quote переводится как квота. Как вы считаете, является ли перевод "Счет на оплату" адекватным для Quote? |
|
22.11.2004, 00:56 | #2 |
Участник
|
Quote - это скорее предварительный заказ:
"...A purchase quote can be used as a preliminary draft for an order..."
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
22.11.2004, 17:07 | #3 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Тимур
Quote - это скорее предварительный заказ:
"...A purchase quote can be used as a preliminary draft for an order..." Слово "Квота" лучше оставить за привычным для нас значением: ограничение максимально разрешенной закупки. "Квота" широко используется там, где речь идет о действительно ограниченных возможностях закупок: о природных ресурсах (импорт нефти, газа, рыбы и т.п. - ограничиваются межгосударственными соглашениями) или ограничениях, введенных самим производителем в силу сособенности продукции (предметы роскоши, автомобили Bentley и т.п., где эксклюзивность является не столько следствием ограниченных производственных мощностей, сколько результатом маркетинга и позиционирования товара на рынке). |
|
22.11.2004, 17:23 | #4 |
Участник
|
Поддерживается.
Счет - это счет, а квота - это квота. Встречал уже в двух фирмах понятие "общий заказ" - примерно те же функции выполняет - ограничивает сверху соссно счет. |
|
22.11.2004, 19:22 | #5 |
Участник
|
ок. спасибо за объяснения.
|
|
23.11.2004, 10:36 | #6 |
Участник
|
Мне предложили еще 2 варианта расшифровки "квоты":
1) коммерческое предложение 2) заявка (на покупку/продажу) Чувствую, придется устраивать голосование.... |
|
23.11.2004, 16:54 | #7 |
Участник
|
Заявка не подходит, особенно если говорить о закупках, потому как они не обрабатываются при планировании в Requisition Worksheet.
Quote очень похоже на коммерческое предложение. Есть такое простое слово, которое очень часто используется "оферта" (см. Гражданский кодекс). Переводчики так обычно и переводят это слово.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|