01.08.2012, 14:28 | #21 |
Гость
|
Цитата:
Сообщение от RVS
Эк вы... глобально..
Пример ваш - кривой, в таком случае. Почитайте сами, убедитесь. "Горизонт — окоём".. ну, ладно... Но не всего же, чего можно - "окоем".. "Горнист — трубач".. этта.. трубачи, они на трубах играют.. саксофонист - на саксофоне.. валторнист - на валторне.. и попробуйте его трубачом обозвать - обидится ведь.. "Интервью — беседа".. а вот фигушки.. это не просто беседа, это беседа, где есть "беседующий" и "беседуемый".. Ну, и так далее. Иначе будет как в поговорке: "Заставь дурака богу молиться, так он лоб себе расшибет". Цитата:
Как и верна фраза: "Мера пребывает во всем и все пребывает в мере". Как в матрешке. Так же со словами и думами в голове. Последний раз редактировалось ConsAx; 01.08.2012 в 14:30. |
|
01.08.2012, 15:52 | #22 |
Участник
|
Мышление так устроено, что всегда будет стареться тратить как можно меньше энергии. Поэтому все современные языки в разы проще древних и словозамещения происходят постоянно. Если посмотреть на детей, живущих за границей, например русских в Тае, то они разговаривают на смеси трех языков (русский, английский и тайский). Эта смесь составлена из самых простых и коротких слов. И только когда дети разговаривают с родителями на русском видно, что они тратят больше сил и неохотно это делают .
С языком взрослых при текущей глобализации происходит то же самое. Призывами о чистоте русского языка уж точно не остановишь . Возможный вариант как раз у Оруэлл и описан – карать за мыслепреступление |
|
01.08.2012, 16:40 | #23 |
Участник
|
Цитата:
Язык также подвержен этому процессу.
__________________
Феномен управления www.men-c.com |
|
01.08.2012, 21:21 | #24 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Serge Kotov
Если точнее происходит процесс интеллектуальной группировки, о механизме которого я ранее писал здесь.
Язык также подвержен этому процессу. А в данной теме речь идет просто о стереотипах. Привычках. Все привыкли говорить определенные слова, вкладывая в них определенный смысл. Пусть эти слова и заимствованные из других языков. Другое слово - это уже другой смысл. Пусть и похожий, но в чем-то другой. В каких-то нюансах. Кстати, далеко не факт, что произнося те или иные слова, говорящий вкладывает в них именно тот смысл, который описан в справочниках и словарях. Исходная ссылка наглядный тому пример. Из всего многообразия смыслов, которые ассоциируются с тем или иным словом, "перводчик" выбрал ограниченный набор и искал синоним именно к этому смысловому набору. На чем и "погорел" PS: Очень распространенное заблуждение, что обучение языкам начинается с "букв" (звуков). Это то, как учат в школе поскольку, во-первых, так организована письменная речь (не разговорная!), а, во-вторых, так проще контролировать процесс. Опять стереотип мышления. Привычка. Раз меня учили ТАК, значит - это "естесственно".
__________________
- Может, я как-то неправильно живу?! - Отчего же? Правильно. Только зря... |
|
01.08.2012, 22:32 | #25 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Владимир Максимов
Нет. "Группировка" - это описание "способа мышления" компьютера. Ну, или программиста От отдельных элементов - к неким обобщениям. Ловушка стереотипа мышления. Если для меня - это естесственно, значит - это естесственно для всех остальных. Программист - это все-таки особый склад ума. Далеко не все люди способны быть программистами ...
О том как проявляется способность человека к "группировке" или "классификации" может быть лучше всех написала глухослепая почти от рождения Хелен Келлер, ставшая не только почти полноценным по мышлению человеком, но даже ставшая писательницей! В книге «Story of my life». особенно показательна сцена у колодца, когда бывшая ранее по поведению животным маленькая Хеллен "вдруг" осознала понятие "вода" и что "у каждой вещи есть имя". Кстати ты говоришь о программистах в превосходной степени, но еще лучше предмет интеллектуальной группировки (или классификации) на практике знают врачи, работающие с глухослепыми детьми.
__________________
Феномен управления www.men-c.com |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: macklakov (1). |
01.08.2012, 22:41 | #26 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Владимир Максимов
PS: Очень распространенное заблуждение, что обучение языкам начинается с "букв" (звуков). Это то, как учат в школе поскольку, во-первых, так организована письменная речь (не разговорная!), а, во-вторых, так проще контролировать процесс. Опять стереотип мышления. Привычка. Раз меня учили ТАК, значит - это "естесственно".
__________________
Феномен управления www.men-c.com |
|
03.08.2012, 21:25 | #27 |
Участник
|
Мне кажется, что происходит подмена понятий (как раз по теме ). Акула и дельфин внешне похоже, но природа (происхождение) у них разная.
Разгадывание головоломки опирается на перебор вариантов. Но "оперативная память" ограничена. Мозги просто не "вмещают" все варианты сразу. Поэтому варианты "группируются" в паттерны. Так проще запоминать. Это и есть именно что "компьютерный" способ мышления. Обучение чтению вообще не имеет ничего общего с группировкой чего-либо. Тот факт, что слова состоят из букв вовсе не означает, что человек "группирует" буквы в слова при чтении. Здесь нет этапа "анализа и обобщения". Просто последовательное "воспроизведение". Ну, а тот, факт, что однажды построив цепочку: наблюдение - анализ - вывод, затем выбрасывается этап анализа и остается только наблюдение - вывод, так это общеизвестно. Было бы о чем говорить Какое отношение к этом имеет "группировка" - вообще не понятно. Т.е. как минимум несколько явлений имеющих принципиально разное "происхождение" из-за "внешнего сходства" объединили одним термином.
__________________
- Может, я как-то неправильно живу?! - Отчего же? Правильно. Только зря... |
|
04.08.2012, 21:17 | #28 |
Участник
|
Цитата:
А теперь попроси объяснить смысл этой фразы тому, кто только приступает к изучению русского языка (со словарем).
__________________
Феномен управления www.men-c.com Последний раз редактировалось Serge Kotov; 04.08.2012 в 21:19. |
|
04.08.2012, 22:18 | #29 |
Участник
|
По принципу последовательного чтения букв работает парсер компьютерного переводчика.
На фразу: Ессли бы этнто было-так, то "пазследавателное васпроизвидние bукw" нeпередалобы энто саабшение, текзт (тачнее смисл) каторово язен кажздому, kto vladeet russkimязыком. Переводчик Google c русского на английский выдает: Essli etnto have been-so, "pazsledavatelnoe vasproizvidnie bukw" ethno neperedaloby saabshenie, tekzt (tachnee smisl) katorovo yazen kazhzdomu, kto vladeet russkimyazykom. Но кстати это не говорит о том, что машинный перевод в принципе не сможет "понять" информацию в том, что человек со знанием модели русского языка прочтет почти без затруднения. Для решения этой задачи как раз нужно выйти на осознанное применение в программной модели машинного переводчика уровней классификации понятий, иерархии группировок, что в строении человеческого мозга обеспечивается генетически. Таким образом, если какой-то процесс (в данном случае то, что я назвал в той заметке "интеллектуальной группировкой") на уровне "осознанного" мышления не осознается, не означает, что он не существует: он просто работает. Заметка кстати была посвящена не самому механизму классификации, а скорее некоторым скрытым эффектам. О классификации в мышлении более подробно я писал здесь.
__________________
Феномен управления www.men-c.com Последний раз редактировалось Serge Kotov; 04.08.2012 в 22:39. |
|
04.08.2012, 22:51 | #30 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Serge Kotov
Ессли бы этнто было-так, то "пазследавателное васпроизвидние bукw" нeпередалобы энто саабшение, текзт (тачнее смисл) каторово язен кажздому, kto vladeet russkimязыком.
А теперь попроси объяснить смысл этой фразы тому, кто только приступает к изучению русского языка (со словарем). |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: (-1). |
05.08.2012, 10:18 | #31 |
Сенбернар
|
Цитата:
Цитата:
Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже..
__________________
Best Regards, Roman |
|
05.08.2012, 10:21 | #32 |
Сенбернар
|
Цитата:
Да, кстати - "кстати" - в запятых. Согласно правилам того же русского языка.. Цитата:
=== Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже..
__________________
Best Regards, Roman |
|
08.08.2012, 11:51 | #33 |
Участник
|
Министру культуры от верного человека государева безымяннаго.
О реформе музыкальной терминологии (переделе скоморошьего толковника) Уважаемый господарь боярин и родомысл наш! Давече забрел я в сетевое место «Классик-онлайн.ру», и сердце мое омрачилось тоской за родную Русь. Непросто русскому человеку разобраться в этом космополитическом блудище. Я говорю о том, что называют у нас по-иноземному «классической музыкой». Хотя в нашем богатом русском языке есть средства для перевода любого термина (толкования), и я предложил бы отныне именовать «классическую музыку» Образующим Гудением. Это будет точный перевод с латинянского языка. Сие дело не русское, и отцы наши такого не знали и нам не заповедали. Однако, наши лучшие классики (образовальщики) Пушкин, Достоевский и поэт Куняев утверждали, что классическая музыка (образующее гудение) повышает уровень духовности и искренности в простом люде, и мы пока не можем отказаться от этого иноземного соблазна. Но мы можем, и обязаны сделать все, чтобы избавить образующее гудение от всякого иноземного засилья и космополитизма. И начать надо с того, чтобы утвердить наш родной и могучий русский язык единственно допустимым средством для выражения скомороших толкований (музыкальной терминологии). В связи с чем необходимо замедлительно перевести на русский язык все толкования (термины), кои в подавляющем большинстве (за исключением невесть как утвердившегося там наименования «скрипка», обозначающего скрипучий инструмент со смыком, на коем играют, запихнув оную в шею под подбородок, одной рукой водят смыком, а другою держат за выступающую из древа палку, чтобы скрипка не выпала из рук) существуют в латинянских и фрязинских переписях (транскрипциях). 1. Прежде всего, предлагаю заменить толкования, именующие гудошные роды (музыкальные жанры) на следующие, исконно русские: Концерт - соигрище, Соната - звучалово Кантата - певалище Симфония - созвучалово Прелюдия - предварилово Баллада – повествовалище Фуга – бёглая песнь Месса – базар 2. Произвести перебуквицу гудений (тонов) на кириллицу. Аз – ля, Буки – си, Веди – до, Глаголъ – ре, Добро – ми, Есть – фа, Живете - соль. Минор назвать малым ладом, Мажор большим ладом, диез – вершком, бемоль – корешком. Добро корешок Большой лад – Ми-бемоль мажор Есть вершок Малый лад – Фа-диез минор Живете Большой лад – Соль мажор И т.д. 3. Перевести на русский язык иностранные названия нерусских гусель, гудков, дудок и бубнов. Фортепиано - тихогром Клавесин - рычаговые гусли, Орган - рогодуй Контрабас - противониз Валторна - лесорог Альт - вышак Виолончель - смычкониз Тромбон - раздвижная дуда Арфа - Царь-гусли 4. Не менее важно правильно именовать и самих гудошников да бубельщиков. Музыкант - скоморох, Оркестр - скомороший люд, Композитор - сорядовщик, Дирижер - старшой, Солист – заиграла или запевала Камерный ансамбль – скоморошья артель Концерт – гудошное сборище. Представьте, как красиво и звучно будет звучать зычный голос ведущего гудошного сборища, обращенный к люду (публике): - Сорядовщик Чайковский. Первое соигрище для тихогрома со скоморошим людом в Буки-корешок малом ладу. Гудят: Заиграла Денис Мацуев и скомороший люд государева Мариинского позорища. Старшой Валерий Гергиев. Итак, надеюсь, Ваше превосходительство, не оставите сию мою грамотку без внимания. Ибо токмо о благе государевом попечение имею, не корысти ради, ибо житие мое холопское недостойно Вашего милостивого взора, а посему и остаюсь безыменным холопом государевым. Отсюда |
|
08.08.2012, 14:52 | #34 |
Гость
|
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: ice (-5). |
08.08.2012, 20:08 | #35 |
Сенбернар
|
2 ConsAx
Цитата:
Сообщение от Наполеон
...в нашем богатом русском языке есть средства для перевода любого термина (толкования)...Отсюда
А вообще, ConsAx, это (IMHO) попытка пародировать вашу исходную.. инициативу, блин.. не более.. Инициатива, в общем, правильная, исполнение - не очень.. Так что про "лоб" - это Вам, в основном
__________________
Best Regards, Roman |
|
09.08.2012, 10:30 | #36 |
Гость
|
Цитата:
А "пародии" - это лишь говорит, что написавшие не добры молодцы, которые не поняли посыла или поняли, но решили его извратить. Поэтому про "лоб" и сказал. |
|
09.08.2012, 11:47 | #37 |
Сенбернар
|
Цитата:
OVER
__________________
Best Regards, Roman |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: (0). |
09.08.2012, 21:04 | #38 |
Участник
|
Володе Максимову:
Цитата:
Сообщение от RVS
"Кстати" - в запятых. Согласно правилам того же русского языка..
ага, осознанное... ага, только русского языка Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже.. Заметим, кстати, что в процессе такой высокоинтеллектуальной работы смысл самого сообщения до них не всегда доходит...
__________________
Феномен управления www.men-c.com |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: lev (2). |
17.08.2012, 17:17 | #39 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Egoda
Нижеприведенная цитата, на мой взгляд, хорошо показывает ценность понимания слов, которые используются в общении (прошу извинить, что много букв ):
http://sergey-perehod.livejournal.com/7586.html Тот факт, что какие-то слова раньше значили одно, а сейчас - другое вовсе не означает, что использующий их человек сознательно (или не осознанно) вводит другого в заблуждение. Оба собеседника вкладывают в эти слова современный (общеупотребительный) смысл, а нет тот, что был раньше. И пытаться построить на этом некую теорию - бессмысленно. Можно подумать, что автор приведенной статьи, упортребляя в разговорах слово "демократия" подразумевает "власть рабовладельцев"! Если же он именно это и подразумевает, то это его проблемы. Причем очень большие.
__________________
- Может, я как-то неправильно живу?! - Отчего же? Правильно. Только зря... |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: macklakov (1). |
20.08.2012, 17:08 | #40 |
Сенбернар
|
Цитата:
== Вы отклоняетесь от темы, КМК : - вы напомнили о том, что слово "демократия" сколько-то (много) лет назад имело другое, нежели сейчас, значение - вам тактично напомнили, что Вы живете.. таки СЕЙЧАС.. - вы начили спорить зачем-то... Это безвкусно.. ИМХО
__________________
Best Regards, Roman Последний раз редактировалось RVS; 20.08.2012 в 17:09. Причина: Грамматика :) |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Ответов | |||
Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски" | 0 | |||
Call of Duty: "No Russian" или "Ни слова по-русски" | 30 |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|