|
![]() |
#1 |
Участник
|
Machine Center = Машинный центр?
Work Centers = Рабочий центр? Сейчас используется такой перевод. Я, например, уже привык. Стоит ли улучшать перевод? Какой перевод лучше? |
|
![]() |
#2 |
Участник
|
Думаю, что данный перевод достаточно четко передает смысл термина.
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
![]() |
#3 |
Участник
|
Смысл не очень чувствуется. Ведь в одном work center может быть несколько machine center. Фактически machine center - производственный участок.
Тогда получается очень даже неплохая по смыслу иерархия: группа рабочих центров рабочий центр производственый участок.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|