Цитата:
Сообщение от
Vadim Korepin
Выход в России это именно локализованная версия - поскольку знание английского языка это хорошо, но когда человек читает эту книгу - он изучает не английский язык, а систему и создавать лишние препятствия не стоит.
Vadim, не думал, что предоставляя человеку выбор, мы таким образом создаем ему препятсвия. Странная причинно-следственная связь

.
Цитата:
Сообщение от
Vadim Korepin
Зачастую книгу на английском берут из-за некачественного русского перевода
Также книги на английском берут из-за неустоявшейся терминологии на русском языке. Я не могу утвеждать, что в AX устоялась терминология. Что такое
voucher? Какому английскому термину соответсвует русский аналог
часть ГК? Как перевести метку
General? И таких вопросов набирается немало, но чтобы не создавать себе препятсвий при изучении AX я уточняю значение только самых спорных терминов.
Цитата:
Сообщение от
Vadim Korepin
Но в данном случае переводчиком выступает эксперт в АХ2009, так что думаю с качеством перевода вопросов не будет - более того текст прочитывается дополнительно и выверяется еще одним экспертом

Не уверен, что даже три эксперта в AX2009 смогут гарантировать 100% качество перевода книги и терминологии предметной области.